{"id":1043,"date":"2018-03-08T17:30:14","date_gmt":"2018-03-08T17:30:14","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.platiniumhost.com\/?p=1043"},"modified":"2018-03-01T18:23:54","modified_gmt":"2018-03-01T18:23:54","slug":"fujitsu-rompe-barreras-con-un-traductor-de-19-idiomas-en-tiempo-real","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/platiniumhost.com\/blog\/fujitsu-rompe-barreras-con-un-traductor-de-19-idiomas-en-tiempo-real\/","title":{"rendered":"Fujitsu rompe barreras con un traductor de 19 idiomas en tiempo real"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Fujitsu se ha propuesto acabar con las barreras que imponen las diferentes lenguas a la hora de establecer una comunicaci\u00f3n. Quer\u00eda que las personas pudieran mantener una conversaci\u00f3n fluida pese a hablar diferentes idiomas y lo ha conseguido. Ha creado un traductor, basado en\u00a0inteligencia artificial\u00a0y con toda la capacidad de procesamiento en la nube, que puede traducir 19 idiomas en tiempo real.<\/p>\n<section id=\"sumario_2|apoyos\" class=\"sumario_apoyos derecha\">\n<div class=\"sumario__interior\">\n<header class=\"sumario-encabezado\">\n<h3 class=\"sumario-titulo\">El Sistema, llamado Live Talk, reconoce lo que dice el orador y muestra instant\u00e1neamente en una o varias pantallas la traducci\u00f3n en el idioma o idiomas seleccionados. Los idiomas que traduce hoy la soluci\u00f3n son ingl\u00e9s, chino simplificado y tradicional, coreano, franc\u00e9s, espa\u00f1ol, \u00e1rabe, ruso, portugu\u00e9s, alem\u00e1n, italiano, polaco, holand\u00e9s, dan\u00e9s, finland\u00e9s, sueco, noruego, japon\u00e9s y catal\u00e1n.<\/h3>\n<\/header>\n<\/div>\n<\/section>\n<p style=\"text-align: justify;\">La compa\u00f1\u00eda explica mientras hace demostraciones en el\u00a0Mobile World Congressque la soluci\u00f3n est\u00e1 pensada sobre todo para ser utilizada en un entorno empresarial, para mantener conferencias o videoconferencias entre dos o m\u00e1s personas. Cada una hablar\u00eda en su lengua y el resto ver\u00eda la traducci\u00f3n en su propia pantalla y en el idioma deseado. Algo as\u00ed como si estuviera viendo una pel\u00edcula subtitulada.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El sistema sabe qui\u00e9n es el orador en cada conversaci\u00f3n, incluso aunque haya m\u00faltiples participantes hablando al mismo tiempo.\u00bbNo hay l\u00edmites de cantidad o combinaciones, y se podr\u00eda usar simult\u00e1neamente los 19 idiomas creados hasta el momento en una conversaci\u00f3n grupal\u00bb, detallan desde la empresa, que ve gran potencial tambi\u00e9n para este traductor en eventos internacionales, escuelas, centros de salud o para eventos tur\u00edsticos.<\/p>\n<section id=\"sumario_1|foto\" class=\"sumario_foto centro\">\n<div class=\"sumario__interior\">\n<figure class=\"foto foto_w980\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ep01.epimg.net\/tecnologia\/imagenes\/2018\/02\/28\/actualidad\/1519839211_877713_1519843434_sumario_normal.jpg\" srcset=\"\/\/ep01.epimg.net\/tecnologia\/imagenes\/2018\/02\/28\/actualidad\/1519839211_877713_1519843434_sumario_normal_recorte1.jpg 1960w, \/\/ep01.epimg.net\/tecnologia\/imagenes\/2018\/02\/28\/actualidad\/1519839211_877713_1519843434_sumario_normal_recorte2.jpg 720w, \/\/ep01.epimg.net\/tecnologia\/imagenes\/2018\/02\/28\/actualidad\/1519839211_877713_1519843434_sumario_normal.jpg 980w\" alt=\"Traductor port\u00e1til para centros de salud de Fujitsu.\" width=\"980\" height=\"394\" \/><figcaption class=\"foto-pie\"><\/figcaption><\/figure>\n<div class=\"sumario-texto\">\u00a0Los responsables de Fujitsu cuentan que originalmente el sistema se desarroll\u00f3 para personas sordas. Era el a\u00f1o 2015. Ahora, la soluci\u00f3n, que ofrece una traducci\u00f3n al ritmo natural de conversaci\u00f3n, se ha extendido y desde marzo de 2017 estaba disponible en Jap\u00f3n. El objetivo es exportarlo al resto de pa\u00edses.<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n<p style=\"text-align: justify;\">Live Talk trabaja actualmente con los sistemas operativos Windows 7, 8 y 10, y se est\u00e1 desarrollando la versi\u00f3n m\u00f3vil, tanto para tabletas como para\u00a0<em>smartphones<\/em>. \u201cYa lo tenemos en pruebas en Jap\u00f3n\u201d, cuentan los directivos de Fujitsu.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El grupo nip\u00f3n tambi\u00e9n est\u00e1 trabajando en otra soluci\u00f3n tecnol\u00f3gica, esta vez utilizando un dispositivo inal\u00e1mbrico, para traducir las conversaciones que puedan producirse entre los turistas que visitan Jap\u00f3n (est\u00e1n previstos 40 millones en 2020) y los m\u00e9dicos de sus centros de salud. En este caso, la traducci\u00f3n ser\u00eda oral, no escrita. Y el traductor, que de momento solo funciona para el ingl\u00e9s y el japon\u00e9s, lo llevar\u00eda colgado en su bata el facultativo. La compa\u00f1\u00eda colabora para este proyecto con el gobierno de Jap\u00f3n y el University of Tokyo Hospital.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fujitsu se ha propuesto acabar con las barreras que imponen las diferentes lenguas a la hora de establecer una comunicaci\u00f3n. Quer\u00eda que las personas pudieran mantener una conversaci\u00f3n fluida pese a hablar diferentes idiomas y lo ha conseguido. Ha creado un traductor, basado en\u00a0inteligencia artificial\u00a0y con toda la capacidad de procesamiento en la nube, que&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1044,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[9],"tags":[219,227,226,74,225],"class_list":["post-1043","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-articulos","tag-actual","tag-conferencias","tag-idiomas","tag-tecnologia","tag-traductor"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/platiniumhost.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1043","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/platiniumhost.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/platiniumhost.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/platiniumhost.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/platiniumhost.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1043"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/platiniumhost.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1043\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/platiniumhost.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1044"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/platiniumhost.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1043"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/platiniumhost.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1043"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/platiniumhost.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1043"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}